王端淑 Wang Duanshu (1622 - 1702)
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
梦幻 |
Traumgebilde |
|
|
|
|
产完喜已绝征胥 |
Seitdem ich nichts mehr besitze, bin ich froh, dass der Steuereintreiber nicht mehr kommt |
推是兵年事事除 |
Er vermutet wohl, in den Jahren des Krieges sei ich alles losgeworden |
为畏严冬怜敝帽 |
Da ich mich vor dem strengen Winter fürchte, hänge ich an meiner schäbigen Mütze |
欲成新句捡残书 |
Ich möchte neue Verse schreiben und hebe mein zerrissenes Buch auf |
寒鸦窗外悲枝冷 |
Die Winterkrähen vor dem Fenster beklagen die kalten Äste |
饥鼠梁间叹室虚 |
Die hungrigen Ratten zwischen den Balken beseufzen die leeren Räume |
堪叹宵来痴幻处 |
Beseufzenswert sind auch meine dummen Fantasien wenn die Nacht hereinbricht |
梦中催上七香车 |
In meinem Traum werde ich gedrängt, in eine duftende Sänfte zu steigen |